Луганський національний університет імені Тараса Шевченка

Зустріч зі стейкхолдером

Кафедра східних мов організувала ділову зустріч зі стейкхолдером, китайським підприємцем.

Кафедра східних мов організувала ділову зустріч в онлайн-режимі зі стейкхолдером, китайським підприємцем паном Ванг Бінгом (Wang Bing). У зустрічі взяли участь в.о. декана факультету іноземних мов пані Ірина Мигович, завідувачка кафедри східних мов пані Наталія Федічева, викладач китайської мови пані Дар’я Перепадя та здобувачі освіти 1-4 курсів.

Концепція зустрічі передбачила першочергово обговорення освітньої програми ,,Мова і література (китайська, англійська)ˮ. Гарант програми пані Дар’я Перепадя акцентувала увагу на  галузевому  та регіональному  контексті цієї освітньої програми. Пан Ванг Бінг, до речі магістр філології, вважає, що традиційні уявлення про перекладацьку діяльність відступають у минуле, і замість них з’являється нові професійні моделі перекладача. На його думку,  невід’ємним чинником підготовки майбутніх перекладачів має стати формування в них навичок використання комп’ютерних програм перекладу, комунікативних навичок і особистісно-психологічних якостей, які будуть робити їх конкурентоспроможними на сучасному ринку праці.  Гарант програми пані Дар’я Перепадя підкреслила, що особливістю освітньої програми ,,Мова і література (китайська, англійська)ˮ є те, що вона орієнтована на формування саме професійної компетентності та тих навичок, про які і зазначив пан Ванг Бінг. Бізнесмен був приємно вражений рівнем підготовки філологів-перекладачів з/на китайську мову, позитивно схарактеризував контент освітньої програми та її спрямованість. Пан Ванг Бінг зазначив факт попиту на кваліфікованих перекладачів зі знанням української та китайської мов в КНР та запросив бажаючих випускників до роботи або стажування в ті країни, де він веде свій бізнес, а це – Китай, Кіпр, Малазія та  В’єтнам. Він  ознайомив присутніх з напрямами свого бізнесу, зазначив,  які саме працівники є востребуваними зараз на ринку праці. Велика увага, підкреслив підприємець, звертається на наявність у працівників компанії соціальних  навичок.

Здобувачі освіти ставили запитання стосовно ймовірної майбутньої роботи/стажування. Такі зустрічі, вважають майбутні філологи-перекладачі, дуже важливі, бо  вони сприяють  підвищенню мотивації до навчання, розвитку міжкультурних фахових компетентностей та посиленню міжнародної академічної мобільності.

Кафедра східних мов

© Луганський національний університет імені Тараса Шевченка, 2007-2024