Луганський національний університет імені Тараса Шевченка

Украинская письменность в контексте славянской (Ко Дню славянской письменности и культуры)

Факультет украинской филологии и социальных коммуникаций отмечает День славянской письменности и культуры.

День славянской письменности и культуры украинцы вместе с другими славянами отмечают ежегодно 24 мая, в тот же день, когда церковь чтит память равноапостольных Кирилла и Мефодия, которые своей просветительской деятельностью донесли славянскому миру слово Божие понятным им языком. Известно, что солунские братья по просьбе моравского князя Ростислава и по велению византийского императора Михаила ІІІ приблизительно в 863 г. прибывают в Великую Моравию, где вместе со своими учениками организовуют славянскую христианскую церковь и делают перевод богослужебных книг с греческого и частично латинского языков на славянский язык. Большой заслугой этих сподвижников является приобретение славянским языком (868 г.?) статуса церковного с разрешения папы Римского Адриана II. С этого времени славянская письменность и язык начинают распространяться на территории славянских государств.

,,Золотой векˮ старославянской письменности приходится на времена царствования болгарского царя Симеона (893-927 гг.) и связан с просветительской деятельностью учеников Кирилла и Мефодия.

В связи с официальным принятием Киевом христианства в 988 г. славянские азбуки глаголица и кириллица, а также церковнославянский язык в его древнеукраинском (древнекиевском) изводе начали активно распространяться на землях Киевской Руси, попав также к белорусам и россиянам. Впоследствии, как известно, глаголица выходит из употребления и уступает кириллице, которая становится господствующей графической системой в Украине-Руси. Самой известной достопримечательностью этого периода является знаменитое Остромирово Евангелие (1057), в котором под староболгарским фоном можно найти многие черты тогдашнего живого разговорного украинского языка.

За период своего существования в Украине славянская кириллица претерпевает существенные изменения: во-первых, упрощается именно письмо: от уставного к полууставному и в конце концов, к скорописному; во-вторых, уменьшается количество графических знаков из-за несоответствия некоторых из них звуковому составу украинского языка. Развитие книгопечатания также повлияло на дальнейшую реформу кириллической азбуки, результатом чего стало появление так называемого гражданского шрифта – ,,гражданкиˮ. Этот шрифт был впервые применен в книгопечатании митрополитом Киевским Петром Могилой и окончательно введен в России Петром I в 1708-1710 годах для печати светских изданий во времена первой реформы русского письма. Итак, предвестником этих изменений был знаменитый украинский церковный, политический и образовательный деятель и реформатор, организатор и основатель Киево-Могилянской академии Петр Могила. К тому же эти изменения повлияли и на реформирование других славянских графических систем, которые использовали кириллицу.

Украинская графическая система, основанная на преобразованной кириллице, в дальнейшем становится фактором национального единства и самоидентификации украинцев, несмотря на различные азбучные войны в Галичине в XIX в., на наброски нам ненужной ярыжки, на распространение мысли российскими шовинистами, о том, что украинский язык – это ,,испорченныйˮ полонизированный вариант одного из наречий так называемого ,,общерусского языкаˮ тому подобное. Наша украинская письменность как в прошлом, так и в настоящем, конечно же, является доказательством и показателем самодостаточной и высокоинтеллектуальной национальной культуры, а потому надеемся и верим, что и в дальнейшем она будет продолжать свое развитие в общеславянских и европейских цивилизационных направлениях.

Анатолий Найрулин, доцент кафедры украинской филологии
и общего языкознания ФУФСК

© Луганский национальный университет имени Тараса Шевченко, 2007-2020